Москва/Санкт-Петербург8 (800) 302-55-05info@sinexpo.ru

Синхронный перевод речи

Синхронный перевод речисинхронный перевод речи

Сегодня, когда международные связи становятся все более тесными, синхронный перевод речи востребован как никогда. Обусловлено это тем, что с каждым днем проводится все больше мероприятий с участием иностранных гостей.

Синхронный перевод речи: особенности

Далеко не каждый переводчик способен работать в сфере синхронного перевода, поскольку выполнять его намного сложнее, чем последовательный. Говорящий не делает в своей речи пауз для того, чтобы переводчик мог изложить сказанное. При синхронном переводе речь переводчика звучит практически одновременно с речью самого оратора. Как правило, задержка составляет не более трех секунд.

Внедрение синхронного перевода стало возможным после определенного исследования, которое показало, что устная речь менее емкая, нежели письменная. В ней много повторов, которые не несут новой информации. Конечно, это едва ли касается научных докладов, но и в них обычно приводится много данных, на которых не требуется заострять внимание слушателя.

 

синхроперевод речиСинхроперевод речи: техническое обеспечение

Только при наличии определенного набора техники становится возможным синхронный перевод речи. Само по себе оборудование стоит довольно дорого, поэтому  к покупке прибегают только те компании, которые испытывают постоянную необходимость в подобном оснащении.

Одним из наиболее важных атрибутов является кабина переводчика. Она устанавливается в зале, где проходит мероприятие. Стенки выполнены из качественного звукоизоляционного материала, который оберегает переводчика от посторонних звуков. Подобные меры необходимы для обеспечения надлежащих условий работы.

Звук к переводчику поступает посредством наушников, поэтому оборудование для перевода нужно использовать в совокупности со звуковой аппаратурой. Перевод выполняется по ходу выступления оратора. Гости мероприятия получают звук благодаря системе радиопередатчиков и наушников. Если синхроперевод речи ведется на одном языке, то приемники настраиваются на единую волну. Когда же требуется обеспечение синхронного перевода на несколько языков, используется несколько кабин и передатчиков. Слушатель сам выбирает частоту вещания с наиболее понятным языком. Перед тем, как начнется синхроперевод речи, все оборудование настраивается: благодаря этому слушатели получают звук отличного качества.